Mitä Marina Gross tietää? Trumpin Helsinki-tulkki valokeilaan ja oikeuteen?
Mitä Marina Gross tietää? Trumpin Helsinki-tulkki valokeilaan ja oikeuteen?
*
#Helsinki2018 jälkipyykki kuumenee.
Ms Marina Gross, äsken vielä tyyten tuntematon virkanainen Washingtonista saattaa nousta avainasemaan kun Helsinki-pyykkiä väännetään ja mankeloidaan.
Gross oli ainoa amerikkalainen, joka oli kuulemassa presidenttien D.J. Trump ja V.V. Putin suljettua kahden tunnin mittaista keskustelua. Neljäntenä paikalla oli Putinin miespuolinen tulkki.
Kaiken aikaa on ollut selvää, että keskustelu tallennettiin. CIA:n entinen pääjohtaja John Brennan totesi sen julkisesti NewsWeekille antamassaan haastattelussa. Ihmettelisin enemmän, elleivät venäläiset olisi nauhoittaneet keskustelua, hän sanoi. Sanomatta jäi se itsestäänselvä tosiasia, että amerikkalaiset tekivät saman. Ja vieläpä monin voimin, onhan heillä rinnakkaisia – ja keskenään kilpailevia – turvallisuuspalvelun toimijoita, aivan kuten Venäjälläkin. Valistunut arvaus onkin, että molemmilta puolilta ainakin neljä toimijaa taltioi salaisiksi mainitut keskustelut.
Mutta nyt kun Trumpin ajolähtö näyttää todella alkavan muotoutua – aikaisemmat tilanteet, jotka ovat saaneet hätäisimmät nousemaan penkiltä, ovat olleet vasta hämäystä ja häirintää – toteuttava osapuoli kokoaa kiihtyvällä voimalla materiaalia ja juridisia näyttöjä erottamisprosessin pohjaksi ja syyteaineiston materiaaliksi.
Salaa äänitetty salaisen keskustelun tallenne ei toimi pätevänä todisteena yhdysvaltalaisessa lainkäytössä, näin minulle on kerrottu, mutta on toinenkin keino.
Se toinen keino on haastaa one by one –keskustelussa mukana ollut yhdysvaltalainen tulkki, ms Marina Gross liittovaltion oikeuden eteen todistamaan, ”mitä todella puhuttiin”.
Muutoin hän ei virkavalansa velvoittamana voi puhua mitään, mutta kongressin konklaavin edessä hänen olisi pakko puhua, ja vieläpä totuudessa pysyen.
Miksi tällainen näytösoikeudenkäynti? Tietenkin näyttävyyden, mielialan muokkauksen ja juridiikan vuoksi. enenn kuin Helsingissä vilkutettiin, oli puhtaaksikirjoitettu tapaamispöytäkirja jo valmiina suljetun levityksen jakoon.
*
#Helsinki2018 –tapaaminen toteutui helteisessä ja auringon häikäisyvalaisemassa Helsingissä maanantaina 16. päivä heinäkuuta 2018.
Tiistaina 17.7. Yhdysvaltain turvallisuuspalvelun CIA:n entinen johtaja John Brennan kertoi MSNBC:n haastattelussa, että jatkossa U.S. tiedustelupalvelu saattaa pidättäytyä kertomasta kaikkea hallussaan olevaa informaatiota presidentti Trumpille. Koska epäluottamus, suoranainen uhka ja pelko siitä, että tämä saattaisi livauttaa jotain olennaista ”viholliselle”. Lisäksi hän katsoi presidentin henkiset kyvyt lähinnä imbesillin luokkaan kuuluviksi.
”Se mitä Trump teki oli petos kaikkia FBI:n, CIA:n ja NSA:n riveissä palvelevia naisia ja miehiä kohtaan, se oli petos muita turvallisuustoimijoita ja Amerikan kansaa kohtaan”, Brennan sanoi välittömästi Trumpin ja Putinin Helsingin lehdistötilaisuuden jälkeen.
Lisäksi Brennan sanoi, että Venäjä nauhoitti tuon kahdenvälisen keskustelun Helsingissä presidentinlinnassa. Eniten ihmettelisin, ellei Venäjä olisi sitä tehnyt, hän jatkoi viitaten lukuisiin tallenteisiin, joita tiedetään matkan varrelta olevan. Luonnollisestikaan hän ei siis maininnut mitään U.S. toimijoiden vastaavasta operoinnista.
*
Neiti Marina Gross oli ainoa amerikkalainen huoneessa..
..ja siten ainoa luotettava todistaja maailman kahden suurjohtajan välisistä keskusteluista.
Kaksi Yhdysvaltain senaatin demokraattiedustajaa vaati tiistaina 17.7.2018 kongressia haastamaan ms Grossin oikeuteen kuultavaksi todistajana Helsingin kongressin tapahtumista ja nimenomaan Trump-Putin kahdenvälisen keskustelun sisällöstä.
New Jerseyn edustaja (dem.) Bill Pascrell kirjoitti kirjeen republikaaniedustaja Trey Gowdylle ja demokraattiedustaja Eljah Cummingsille, jotka ovat parlamentin valvonta- ja hallituksen uudistuskomitean puheenjohtaja ja pysyvä jäsen, ja vaati, että valiokunta kuulee Grossia kokouksen julkisessa kuulemisessa (todistajana).
”Kun otetaan huomioon Yhdysvaltojen tiedustelupalvelun, lainvalvontaviranomaisten ja sotilashenkilöidemme Yhdysvaltain turvallisuuspoliisiin kohdistamat julkiset odotukset, ja kun otetaan huomioon Venäjän demokratiaamme vastaan suunnatut hyökkäykset, Kongressi ja amerikkalainen yleisö ansaitsevat tietää yksityiskohdat tuosta yksityisestä keskustelusta”, Pascrell toteaa kirjelmässään.
Samaan aikaan myös senaatin ulkoasiainneuvoston jäsen, demokraatti senaattori Jeanne Shaheen pyysi valiokuntaa kutsumaan Grossin eteensä todistamaan Helsinki-tapaamisesta. ”Uskon, että senaatin ulkoasiainneuvoston olisi pidettävä kuulemistilaisuus amerikkalaisen kääntäjän (ms. Gross) kanssa, joka oli läsnä presidentti Trumpin ja presidentti Putinin yksityisen kokouksen aikana, siitä, mistä nimenomaisesti keskusteltiin ja sovittiin Yhdysvaltojen puolesta”, Shaheen sanoi.
*
Mikä ihmeen Marina Gross?
Tulkkina toimineen neiti Grossin nimi tuo ensimmäisenä tajuntaan häivähdyksen punaista, tai siis jotain venäläistä. Marina. Gross, eikö se taas ole hieman saksalaisvivahteinen nimi?
Google-haku 19.7.2018 antaa 56.600 vastetta.
Gross on palvellut Yhdysvaltain hallinnolle jo vuosien ajan, ainakin vuodesta 2008, jolloin hän seurasi ensimmäistä ladya Laura Bushia Sotshin-vierailulla Venäjällä tämän tulkkina. Hänet on myös nähty entisen ulkoministeri Rex Tillersonin kanssa Moskovassa huhtikuussa 2017.
Hän on myös toiminut kääntäjänä Valkoisen Talon Kansallisen turvallisuuden neuvonantajan John Boltonin ja Yhdysvaltain aiemman Moskovan-suurlähettilään Jon Huntsmanin alaisuudessa.
*
Myös SputnikNews kysyy: (viime yönä julkaistussa uutisessaan)
Kuka on Marina Gross? USA: n kääntäjä ampaisi valokeilaan oikeuteen joutumisen uhan kera.
https://sputniknews.com/us/201807191066486769-Marina-Gross-Translator-Subpoena-Threat/
Media toteaa, että Yhdysvaltain lainsäätäjät punovat nyt keinoja rajoittaa presidentin oikeuksia vastaisuudessa järjestää kahdenvälisiä palavereja, ”harjoittaa suljettujen ovien diplomatiaa”, kuten lehti asian ilmaisee, ulkovaltojen edustajain kanssa.
Meille Suomessa tämä problematiikka on perin tuttua Kekkosen aikaan 1970-luvulla.
*
Erilaisissa tviiteissa ym. kannetaan huolta Grossin turvaluokituksta ja sen pitävyydestä;
I really hope @realDonaldTrump interpreter Marina Gross has a security detail. Although there’s a good chance all that happened during that meeting was Angela Lansbury giving Trump a deck of cards and telling him to play solitaire
*
"I'm calling for a hearing with the US interpreter who was present during President Trump's meeting with Putin to uncover what they discussed privately," tweeted Sen. Jeanne Shaheen (D-NH) Monday. "This interpreter can help determine what [Trump] shared/promised Putin on our behalf."
Rep. Joe Kennedy (D-MA) similarly tweeted on Monday that "[Trump's] translator should come before Congress and testify as to what was said privately immediately," adding that Republicans should "issue the subpoena today."
"Pyydän kuuntelemaan Yhdysvaltain tulkkia, joka oli läsnä presidentti Trumpin tapaamisen yhteydessä Putinin kanssa paljastaakseen, mitä he keskustelivat yksityisesti", tweettasi maanantaina senaattori Jeanne Shaheen (D-NH). "Tämä tulkki voi auttaa määrittelemään, mitä [Trump] jakoi / lupasi Putinille meidän puolestamme."
Johtaja Joe Kennedy (D-MA) muistutti myös maanantaina, että "[Trumpin] kääntäjän pitäisi tulla n kongressin eteen ja todistaa, mitä sanottiin yksityisesti välittömästi", lisää, että republikaanit "antaisivat haasteen tänään".
*
There's little known about Gross besides those few gigs. Obama-era US Ambassador to Russia (2012 to 2014) Michael McFaul tweeted Monday that she is "absolutely fantastic!"
Rep. Ted Lieu (D-CA) has also called for Gross to be issued a subpoena on Twitter, and Sen. Richard Blumenthal (D-CT) pushed for one on CNN Wednesday.
Grossista on vähän tietoa näiden muutamien keikkojen lisäksi. Obama-aikakaudella USA: n suurlähettiläs Venäjällä (2012-2014) toiminut Michael McFaul lähetti maanantaina twitterin, jossa hän totesi, että hän on "aivan fantastinen!"
Rep. Ted Lieu (D-CA) on myös vaatinut, että Grossille annettaisiin haaste kuultavaksi Twitterissä ja senaattori Richard Blumenthal (D-CT) painosti myös CNN:lle keskiviikkona.
*
https://sputniknews.com/us/201807191066486769-Marina-Gross-Translator-Subpoena-Threat/
*
Lue lisää:
Eräät haluavat tulkin oikeuteen todistamaan keskustelujen sisällöstä
https://heavy.com/news/2018/07/marina-gross-trump-translator-interpreter/
Marina Goss has worked as a U.S. State Department interpreter. Gross was the only other person present during the private Putin and Trump meeting in Helsinki (other than possibly a Putin translator). The meeting lasted for two hours and what was said at it is of keen interest to a lot of people after the controversies surrounding Trump’s public press conference with the Russian president.
Although many are calling Marina Gross a translator, there is a technical difference between a translator and interpreter; “the interpreter translates orally, while a translator interprets written text,” according to Language Scientific.
eli:
Vaikka monet kutsuvat Marina Grossia kääntäjäksi, on selvä tekninen ero kääntäjän ja tulkin välillä; tulkki kääntää suullisesti, kun taas kääntäjä kääntää kirjoitettua tekstiä, näin ainakin kielitieteen mukaan.
*
CNN toteaa: Trumpin Helsinki-esityksessä kääntäjä on valokeilassa
https://edition.cnn.com/2018/07/18/politics/trump-russian-translator-spotlight/index.html
*
Daily Mail:
*
Mikäli viitsit ja helteeltä jaksat, sinun ehkä kannatta lukaista myös nämä:
Suomen suurin haaste Helsinki Summit2018:ssa on kuulla ja salata
Miten olla kärpänen mutta huomaamaton kärpänen?
VH-blogi 13.7.2018;
http://veikkohuuska.puheenvuoro.uusisuomi.fi/25815…
*
Tarkoin vartioidut sanat – kuka vuotaa ensimmäisenä Trump-Putin -keskustelun?
Suurvaltajohtajat keskusteli kahden kesken. #Helsinki2018.
VH-blogi 17.7.2018;
http://veikkohuuska.puheenvuoro.uusisuomi.fi/25830…
*
Ilmoita asiaton viesti
According to TMZ, “Gross has worked for the State Dept. for years. We know back in 2008 she accompanied then First Lady Laura Bush to Sochi.” TMZ also reported that Gross “served as a translator for then Secretary of State Rex Tillerson back in April 2017 in Moscow.”
The State Department confirmed the trip in a photo (which you can see below) posted to Flickr that was captioned, “U.S. Secretary of State Rex Tillerson and members of the U.S. delegation listen to opening remarks by Russian Foreign Minister Sergey Lavrov ahead of their bilateral meeting in Moscow, Russia, on April 12, 2017. Pictured right to left: U.S. Ambassador to Russia John Tefft, interpreter Marina Gross, Secretary Tillerson, Chief of Staff Margaret Peterlin, and senior advisers Brian Hook and R.C. Hammond.”
In Helsinki, Marina Gross was also one of the few people present at a bilateral and working lunch between Putin and Trump.
“With Trump are Fiona Hill, who is on the National Security Council; Secretary of State Mike Pompeo; translator Marina Gross, who has previously translated for the State Department and other government entities; US Ambassador to Russia Jon Huntsman; and national security adviser John Bolton. Chief of Staff John Kelly is seated at the front end of the table,” reported CNN.
Lähde: att.net
https://start.att.net/news/read/category/lifestyle…
Ilmoita asiaton viesti
TMZ, tiistaina 17.7.2018
http://www.tmz.com/2018/07/17/trump-putin-interpre…
Ilmoita asiaton viesti
CNN, ref
https://edition.cnn.com/politics/live-news/trump-p…
Ilmoita asiaton viesti
Julkaistu 18.7.2018
TENTEN TV:Marina Gross was President Donald Trump’s interpreter during his one-on-one meeting with Vladimir Putin in Helsinki, and now some Democrats want to subpoena Gross to see what she knows.
Marina Goss has worked as a U.S. State Department interpreter. Gross was the only other person present during the private Putin and Trump meeting in Helsinki (other than possibly a Putin translator). The meeting lasted for two hours and what was said at it is of keen interest to a lot of people after
tube; kesto 7:47 min
https://www.youtube.com/watch?v=JYNBMRoEIP8
Ilmoita asiaton viesti
*
Onko mahdollista uskoa Trumpin ja Putinin kääntäjiä?
Можно ли верить переводчикам Трампа и Путина
Link:
https://vz.ru//politics/2018/7/19/933144.html
Tänään torstaina 19.7.2018 klo 08:08
Совместная пресс-конференция Путина и Трампа вызвала сразу несколько громких скандалов в СМИ, но только один из них можно признать неожиданным. Он вызван ошибками переводчика, «проглотившего» и ответы Трампа, и вопросы к Путину. Почему так произошло и означает ли это, что хороших переводчиков не хватает даже для президентов?
В социальных сетях бурно обсуждаются ошибки, допущенные переводчиками-синхронистами при пресс-подходе президентов РФ и США на саммите в Хельсинки. Более того, высказываются предположения, что это могло повлиять на ход переговоров.
Чаще всего указывают на отсутствие упоминания ракет при переводе слов Трампа о цели переговоров. Получилось, что про ядерное оружие он сказал, а про средства доставки нет, а это принципиальный, едва ли не ключевой вопрос для всей тематики стратегических вооружений. Кроме того, при переводе на английский реплики Владимира Путина забыли упомянуть название скандальной фирмы Hermitage Capital, сохранив при этом фамилию Уильяма Браудера
*
Ilmoita asiaton viesti
cont,
А вот наиболее неприятная история с искажением смысла сказанного: переводчица поспешила с переводом вопроса американского журналиста Путину «Did you want President Trump to win the election and did you direct any of your officials to help him do that?» («Хотели ли вы, чтобы президент Трамп победил на выборах, и направляли ли вы кого-нибудь из своих чиновников помочь ему в этом?»), «зависнув» на полпути. Российский президент ответил на ту часть фразы, которую ему перевели: «Да, да, потому что он говорил о нормализации отношений между США и Россией». В обратном английском переводе это прозвучало как «Yes, I did. Yes, I did. Because he talked about bringing the U.S. – Russia relationship back to normal». Получилось так, будто Путин подтвердил, что направлял кого-то на помощь Трампу.
Ilmoita asiaton viesti
Kommersant toteaa tänään 19.7.2018;
Kommersantin aiemmin Venäjän ulkoministeriössä työskentelevän lähteen mukaan virallisen kokouksen jälkeen valmistellaan keskustelun pöytäkirjaa. Jos neuvotteluja pidetään kapeassa kokoonpanossa tai tet-a-tetissa (face to face eli 1:1), tämä tehtävä kuuluu tulkeille. Keskusteluista on annettu salassapitoluokitus. Poikkeustapauksissa keskustelun osia ei välttämättä sisällytetä mainintaan, mutta Kommersantin keskustelukumppanin mukaan tämä tapahtuu hyvin harvoin.
https://www.kommersant.ru/doc/3689681
*
Joistain venäläisen osapuolen kommenteista saattaa olla havaittavissa oletettu tietoa keskustelujen sisällöstä ja toteamuksista. Eli jotkut ovat saaneet himoitun puhtaaksikirjoitetun version vuoropuhelusta.
Ilmoita asiaton viesti
Turhaa vouhotusta ja palstantäytettä.
Valtiopäämiehet voivat keskenään kekstella mistä hyvänsä, mutta heidän salaiset kassakaappisopimuksensa eivät sido ketään eivätkä mitään.
Ilmoita asiaton viesti
Täällä Putin paljastaa justiin kaiken, mitä on keskusteltu:
https://www.facebook.com/RTRussian/videos/18014592…
Ilmoita asiaton viesti
Presidentti Vladimir Putin osallistuu suurlähettiläiden ja Venäjän federaation pysyvien edustajien kokouksen täysistuntoon.
Hän pitää tilannekatsauksen.
Sen englanninnos tulee sivuille kohdakkoin, tavan mukaan.
*
Meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia
Linkki: http://en.kremlin.ru/events/president/news/58037
Vladimir Putin took part in a meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations, where he outlined the main goals of Russian diplomacy.
July 19, 2018
14:10
Moscow
Foreign Minister Sergei Lavrov at a meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
Foreign Minister Sergei Lavrov at a meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
Meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
Meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
At a meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
At a meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
Foreign Minister Sergei Lavrov at a meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
2 of 6
Meeting of ambassadors and permanent representatives of Russia at international organisations and associations.
Meetings of ambassadors and permanent representatives of Russia are held biannually. Invitations are issued to the leaders of the Government and both houses of the Federal Assembly, as well as heads of ministries and agencies involved in international activities plus members of the research, expert and business communities.
* * *
President of Russia Vladimir Putin: Colleagues, welcome to this traditional meeting.
First of all, I would like to express my gratitude to the leadership, staff and veterans of the diplomatic service for their efforts to protect Russia’s national interests and for their contribution to international cooperation.
The Ministry’s central office, our embassies and all other Russian missions abroad are acting professionally in a coordinated manner, fulfilling the tasks set before them. Russia is pursuing a responsible and independent foreign policy in a dynamically developing and eventful global situation.
I would like to point out that Russia’s active involvement in global affairs is driven by our priority national interest, which is to create favourable and safe conditions for the country’s breakthrough development, for attaining large-scale social and economic goals and for improving the quality of life for the people.
Our people want Russia to be a strong, independent and peaceful state. We are open to partnerships, to mutually beneficial and constructive relations with all countries and regional associations.
To be continued..
Ilmoita asiaton viesti
Kovaapa on peli kovaa Amerikoissa;
https://twitter.com/NYDailyNews/status/10189949217…
Ilmoita asiaton viesti
*
Daily Mail, tiukkaa tekstiä:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-5964823/St…
Marina Gross,
a State Department translator, was pictured along with Trump, Putin, and Putin’s translator at their Helsinki summit.
If the two men reached any understandings during their private meeting that they did not reveal in public, Gross – a taxpayer funded employee who like all federal civil servants takes an oath to protect the Constitution – would know about it.
SEAT AT THE TABLE:Russia’s Foreign Minister Sergei Lavrov (C front) and US Secretary of State Rex Tillerson (2nd R background) meet for talks, accompanied by Gross
SHOOT I FORGOT MY TAPE RECORDER: Critics raised concerns about the lack of a note-taker. Some Democrats want Gross to testify
>> HER NAME wasn’t found in a State Department phone book.
Democratic Rep. Bill Pascrell of New Jersey wants to bring in Gross to testify before Congress
’We need public testimony by the only American present at this meeting to ensure Trump did not further undermine our intelligence or law enforcement communities,’ he wrote, Business Insider reported.
’Given the public concessions’ of Trump to Putin ’by siding against the US intelligence community, law enforcement, and our military officials about Russia’s attack on our democracy, Congress and the American public deserve to know the details of their private conversation,’ he wrote.
’Serving as a translator, it has been reported that Ms. Marina Gross was the only other American in the room and so the sole reliable witness to the conversation between the two world leaders.’
A Republican committee chair could try to call her to testify, but as the minority party, Democrats don’t have the ability to make her appear.
Added Democratic Sen. Jeanne Shaheen of New Hampshire: ”I believe the Senate Foreign Relations Committee should hold a hearing with the American interpreter who was present during President Trump and President Putin’s private meeting to determine what was specifically discussed and agreed to on the United States’ behalf.’
*
Ilmoita asiaton viesti
Alammeko seuraavaksi vaatia, että Trumpin lääkäri lavertelisi sen, mitä tietää miehen terveydestä? Ihan puhtaasti kompromettointimielessä.
Käsittääkö kirjoittaja, mille tielle tuossa halutaan lähteä? Poliisit, rikostutkijat, terveydenhoidon henkilöstö avautumassa poliitikon N asioista poliittisten vastustajien vaatimuksesta. KGB, CIA, MI6 ja Stasi lepäävät tuohon verraten.
Jos tulkki lavertelee, se on uran totaalinen loppu, ei yksikään firma enää uskalla käyttää hänen palveluksiaan.
USA:n systeemiä en tunne, mutta itse olen luvannut oikeudessa olla paljastamatta kääntäjän työssä tietooni tulleita asioita. Oikeudessa. Joten valan rikkominen on rikos.
Ilmoita asiaton viesti
Johan on kumma, jos valan vannonut tulkki höpisee luottamuksellisen keskustelun tietoja ominaan ja ottaa osaa politiikkan omin ehdoin ja taidoin ?
Melkoista kakkaa kaiken kaikkiaan nämä asiat.
Ilmoita asiaton viesti
ja seuraavaksi:
STT/Mtv;
Yhdysvaltojen presidentti Donald Trump on päättänyt kutsua Venäjän presidentin Vladimir Putinin vierailulle Washingtoniin jo tänä syksynä. Asiasta kertoi torstaina Valkoisen talon tiedottaja Sarah Sanders Twitterissä.
Muun muassa Yhdysvaltojen kansallisen tiedustelun johtaja Daniel Coats yllättyi Trumpin päätöksestä järjestää uusi tapaaminen Putinin kanssa näin pian maanantaisen Helsingin-tapaamisen jälkeen.
http://www.msn.com/fi-fi/uutiset/ulkomaat/trump-p%…
Ilmoita asiaton viesti